

Paris Anlaşması
SINAİ MÜLKİYETİN KORUNMASIYLA İLGİLİ OLARAK
20 MART 1883 TARİHİNDE AKT EDİLEN VE
14 ARALIK 1900 TARİHİNDE BRÜKSEL’DE,
2 HAZİRAN 1911’DE VASHİNGTON’DA,
6 KASIM 1925 TARİHİNDE LA HAYE’DE,
2 HAZİRAN 1934 TARİHİNDE LONDRA’DA,
31 EKİM 1958 TARİHİNDE LİZBON’DA VE
14 TEMMUZ 1967′ DE STOCKHOLM’DE
TADİL EDİLMİŞ BULUNAN PARİS SÖZLEŞMESİ*
* Sınai mülkiyet haklarının korunması hususunda 20.3.1883 tarihinde imzalanan bu sözleşmeye Türkiye sonradan katılmıştır. - Kabul Tarihi: 15.5.1930. - Kabul Kanunu No: 1616 (RG, 29.05.1930, S. 1506). Sözleşme metni bu resmi gazetede yayımlanmıştır.
İşbu Sözleşme;
- 14.12.1900’de Brüksel’de, - 2.6.1911’de Washington’da, - 6.11.1925’te Lahey’de, - 2.6.1934’te Londra’da, - 31.10.1958’de Lizbon’da ve - 14.7.1967’de Stokholm’de revize edilmiştir.
Türkiye sözleşmenin 1934 tarihli revizyonunu kabul etmiş ve (RG, 7.2.1957, S. 9529) yayımlamıştır.
Bu sözleşmenin 1967 yılında Stokholm’de değiştirilen metninin 1 ila 12. maddeleri dışına kalan kısmı Türkiye tarafından kabul edilmiştir.
- Bakanlar Kurulu Kararı: 8.8.1975, 7/10464 (RG, 20.11.1975, S.15418). Sözleşme metni bu resmi gazetede yayımlanmıştır.
1967 yılında Stokholm’de değiştirilen metnin 1 ila 12. maddelerine konulan çekince, 94/5903 sayılı Bakanlar Kurulu Kararıyla (RG, 23.9.1994, S.22060) kaldırılmıştır.
Sözleşmede 28.9.1979 tarihinde de tadilat yapılmışsa da, bu tadilatın kabul edildiğine dair Resmi Gazete bilgisine ulaşılamamıştır. Sözleşmenin güncel İngilizce metni için bkz. http://www.wipo.int/treaties/en/text.jsp?file_id= 288514 (son erişim; 15.2.2018).
Madde 1
Madde 2
Madde 3
Birliğe dahil olmayan devletlerin vatandaşlarından olup birliğe dahil ülkelerden birinin toprakları üzerinde oturan veya gerçek ve ciddi sınai veya ticari müesseseye sahip bulunanlar birlik memleketleri tebaası gibi muamele görürler.
Madde 4
2- Birlik ülkelerden her birinin milli mevzuatı veya birlik ülkeleri arasında aktedilmiş iki veya çok taraflı anlaşmalar hükümleri gereğince, usulüne uygun olarak yapılmış bir milli tevdi değerini haiz olan her tevdie rüçhan hakkı tanınacağı kabul olunur.
3- Usulüne uygun olarak yapılan milli tevdi, bahis konusu olan memlekette talebin tevdi edildiği tarihi tespite kafi gelen her tevdii ifade eder ve bu talebin sonradan maruz kalacağı akıbet, bir ehemmiyeti haiz değildir.
2- Bu süreler ilk talebin tevdi edildiği tarihten itibaren işlemeye başlar; tevdi günü müddete dahil edilemez.
3- Müddetin son günü korunmanın istendiği memlekette, kanuni bir tatil gününe veya dairenin taleplerin tevdiinin kabulü için açık bulunmadığı bir güne tesadüf ettiği takdirde, süre, müteakip iş gününe kadar uzatılacaktır.
4- Aynı birlik ülkesinde tevdi edilen ve yukardaki (2) numaralı fıkranın anlamına göre daha önceki bir ilk talep gibi aynı konuya tekabül eden sonraki bir talebin; bu evvelki talebin sonraki talep tarihinde, umuma arzedilmeden ve geriye haklar bırakmadan geri alınmış terkedilmiş veya reddedilmiş ve rüçhan hakkı talebine henüz mesnet teşkil etmemiş olması şartıyla tevdii tarihi, rüçhan mühletinin başlangıcına esas olacak ilk talep olarak telakki edilmek lazım gelir. Bu vaziyette evvelki talep artık rüçhan hakkı istenmesine mesnet olarak kullanılmıyacaktır.
2- Söz konusu kayıtlar, yetkili idare tarafından yapılan neşriyata ve özellikle beratlara ve tarifnameleri üzerine şerh edilecektir.
3- Birlik ülkeleri rüçhan hakkı talebinde bulunan bir kimseden, evvelce tevdii etmiş olduğu talebin (tarifname, resim v.s.) bir örneğini istiyecektir. Söz konusu talebi alacak olan idare tarafından, aslına uygun olduğu tasdik edilmiş bir suret, ayrıca her türlü tasdik işleminden muaf ve harçsız olarak her halükarda; sonraki talebin tevdii tarihinden itibaren üç aylık bir müddet içerisinde her an tevdi olunabilecektir. Zikredilen idare tarafından verilmiş ve tevdi tarihini gösteren belgenin ve bir tercümesinin birlikte verilmesi istenebilecektir.
4- Talebin tevdii anında rüçhan beyanında bulunulması için sair formalitelerin yapılması istenemiyecektir. Birlik memleketlerinden her biri bu maddede öngörülmüş formalitelere riayetsizliğin doğuracağı neticeleri tayin edecektir. Ancak bu neticeler rüçhan hakkının kayıp olmasından ileri gidemez.
5- Tevsik edici belgeler daha sonra istenebilecektir. Önceki bir tevdiin rüçhanını ileri süren kimse bu tevdiin kayıt numarasını belirtecektir. Bu bildirilen kayıt yukarıda (2) fıkrada öngörülen şartlarla neşrolunacaktır.
2- Bundan başka bir ülkede bir berat talebinden mütevellit rüçhan hakkına dayanarak bir faydalı modelin tevdiine izin verilebileceği gibi aksi de mümkündür.
Rüçhanı istenen talebe veya taleplere dahil olmayan unsurlara gelince, sonraki talebin tevdii olağan şartlar altında bir rüçhan hakkını doğurur.
2- Talep sahibi istediği takdirde, berat talebini bölebilecek ve bu bölümlerden herbirinin tarihi için ilk talep tarihini ve gereğinde rüçhan hakkından istifade etmeyi muhafaza edecektir. Birliğe dahil her memleket bu bölmeye müsaade edilmesi şartlarını tayin etmekte yetkili olacaktır.
2- Bulundukları ülkede tercihlerine göre bir ihtira beratı veya bir mucit sertifikası isteme hakkına sahip olan tevdi sahipleri ihtira beratları taleplerine tatbik edilen bu madde hükümlerine göre bir ihtira beratı bir faydalı model veya bir mucit sertifikası talebi tevdiine dayanarak rüçhan hakkından yararlanırlar.
Madde 4 (Birinci Mükerrer)
1- I- Birliğe dahil çeşitli ülkelerde, birlik tebaası tarafından talep edilen beratlar, birliğe dahil olan veya olmayan diğer memleketlerde aynı ihtira için alınmış beratlardan müstakildir.
2- Bu hüküm mutlak bir şekilde özellikle rüçhan müddeti içinde talep edilen beratların gerek hükümsüzlük ve sûküt sebepleri ve gerek normal süresi itibariyle müstakil olduğu şeklinde anlaşılması gerekir.
3- Bu hüküm, yürürlüğe girdiği anda mevcut olan bütün beratlara tatbik edilir.
4- Yeni memleketlerin birliğe girmesi halinde her iki tarafın girme anında mevcut olan beratları için aynı yoldan hareket edilir.
5- Rüçhan hakkından faydalanarak elde edilen beratlar, birliğe girmiş muhtelif memleketlerde, rüçhandan istifade olmaksızın istenilen veya verilen beratlar gibi aynı devam müddetinden istifade edeceklerdir.
Madde 4 (İkinci Mükerrer)
İhtira sahibi, bu sıfatla beratta zikredilir.
Madde 4 (Üçüncü Mükerrer)
Bir beratın verilişi ve bir berat, beratlandırılmış bir usulle elde edilmiş veya beratlandırılmış bir ürünün satışı milli mevzuattan doğan kısıtlama ve sınırlandırmalara tabidir gerekçesiyle, berat talebi reddedilemez ve berat hükümden düşürülemez.
Madde 5
2- Birliğe dahil ülkelerden her biri, beratla verilmiş münhasır haklarının kullanılmasına dayanan; mesela ihtiraın işletmesinden doğabilecek suistimalleri önlemek için mecburi lisans verilmesini öngören kanuni tedbirler almakta muhtar olacaktır.
3- Mecburi lisansın verilmesi bu suistimalleri önlemeye yeterli olmazsa, ancak bu durumda, beratın iptali mümkün olabilecektir. İlk mecburi lisansın verilmesinden itibaren iki sene geçmeden bir beratın iptali veya geri alınması talep ve dava edilemiyecektir.
4- Berat talebinin tevdiinden itibaren dört senelik veya beratın verilmesinden itibaren üç senelik bir süre geçmeden önce ve daha geç bitecek mühlet tatbik edilmek şartıyle işletmenin yapılmaması veya yeter derecede olmaması sebebiyle bir mecburi lisans istenemiyecektir. Berat sahibi haklı bir mazeret beyan ettiği takdirde mecburi lisans isteği kaldırılır. Böyle bir mecburi lisans inhisar mahiyetinde olmayacak ve tali lisans verilmesi şeklinde de devredilemeyecektir, ancak bu lisansı işleten teşebbüsün veya ticarethanenin o kısmı ile beraber olmak üzere devredilebilecektir.
5- Yukarıdaki hükümler, lüzumlu tadiller mahfuz kalmak üzere, faydalı modellere tatbik olunabilir.
2- Bir fabrika veya ticaret markasının birlik memleketlerinden birinde tescil edildiği şekilde taşıdığı ayırt edici vasfını bozmayacak unsurlarla farklı bir şekilde, sahibi tarafından kullanılması tescilin hükümsüzlüğüne yol açmayacak ve sağlanan himayeyi azaltmayacaktır.
3- Bir markanın benzerinin veya aynının benzer veya mümasil eşyalar üzerinde korunmasının istendiği memleketin milli mevzuatı hükümlerine uygun olarak markanın müşterek sahibi şeklinde telakki edilen sınai veya ticari teşebbüsler tarafından aynı zamanda kullanılması; halkı yanılmaya sevketmemek ve kamu menfaatine aykırı olmamak şartıyla, bu markanın tesciline mani teşkil etmeyecek ve birlik memleketlerinde temin edilen himayeyi azaltmayacaktır.
Madde 5 (Birinci Mükerrer)
1- Sınai mülkiyet haklarının saklı kalması için öngörülen harçların yatırılması konusunda en az altı aylık son bir süre verilecek ve milli mevzuatla mecburi kılındığı takdirde bunun için ek bir harç yatırılacaktır.
2- Birlik memleketleri, harçların yatırılmamasından dolayı iptal edilmiş ihtira beratlarının yürürlüğünü iade etmekte muhtardır.
Madde 5 (İkinci Mükerrer)
Aşağıdaki haller, birlik memleketlerinin herbirinde, berat sahibinin haklarına zarar verici mahiyette telakki edilemez.
1- Birliğe dahil diğer memleketlerin gemilerinin geçici veya arızi olarak ülke sularına girmesi halinde bu gemilerin teknesinde, makinelerinde, teçhizatında ve teçhizatıyla ilgili diğer teferruat kısmında o ülkenin beratının konusunu meydana getiren vasıtaların, sadece geminin ihtiyaçları için olmak kaydıyla, kullanılması;
2- Birliğe dahil diğer memleketlerin hava ve kara, cer ve tahrik makinelerinin geçici veya arızi olarak ülkeye girmesi halinde; bu makinelerin inşaasında veya işletilmesinde kullanılan berat konusu vasıtaların veya bu makinalara ait yedek parçanın bulunması.
Madde 5 (Üçüncü Mükerrer)
Bir ürünün imali usulünü himaye eden bir beratın mevcut olduğu bir birlik memleketine, zikrolunan ürünün ithal edilmesi halinde, berat sahibi ithal edilen ürüne karşı ithal ülkesinin kanuni mevzuatının aynı memlekette imal edilen ürünlere karşı kendisine, usul beratına dayanarak, tanıdığı bütün hakları haizdir.
Madde 5 (Dördüncü Mükerrer)
Sınai resim ve modeller bütün birlik memleketlerinde himaye edilecektir.
Madde 6
1- Ticaret veya fabrika markalarının tescil ve tevdi şartları her birlik ülkelerinde milli kanuni mevzuatla tayin edilecektir.
2- Bununla beraber Birliğe dahil ülkelerden herhangi birinde Birlik Ülkelerinden birisinin vatandaşı tarafından tevdi edilmiş bir marka, menşe memlekette yenilenmemiş tescil edilmemiş veya tevdi edilmemiş olması nedeniyle hükümsüz kılınamayacaktır veya red edilemeyecektir.
3- Birlik Ülkelerinden birinde usulüne uygun olarak tescil edilmiş bir marka menşe ülkesi dahil birliğe dahil diğer Ülkelerde tescil edilmiş markalardan müstakil olarak kabul edilecektir.
Madde 6 (Birinci Mükerrer)
1- Birlik ülkeleri tescilin talep edildiği ülkenin yetkili makamları tarafından, söz konusu Ülkede bu Antlaşma’dan yararlanacağı kabul olunan bir şahsa ait olduğu aynı veya benzeri ürünlerde kullanıldığı herkesçe bilindiği mütalaa edilen bir markanın karışıklığa meydan verebilecek surette örneğini, taklidini veya tercümesini yapan bir fabrika veya ticaret markasının tescilini gerek Ülke mevzuatı müsait olduğu takdirde doğrudan doğruya, gerekse ilgilinin isteği üzerine red veya hükümsüz kılmayı taahhüt ederler. Herkesçe bilinen bir markanın esas unsurunun çoğaltılması veya bunlarla bir karışıklık doğurabilecek bir taklitten ibaret olursa, durum yukarıdakinin aynısı olur.
2- Bu tür markaların kaydının terkininin istenmesi için, tescil tarihinden itibaren en az beş yıllık bir sürenin tanınması gerekir. Birlik memleketleri kullanmanın men’ini talep için bir mühlet derpiş etmekte muhtardır.
3- Suiniyetle tescil edilen ve kullanılan markaların terkinini, kullanılmasının yasaklanmasını istemek için süre tespit edilmez.
Madde 6 (İkinci Mükerrer)
1- a. Birlik ülkelerine ait arma bayrak ve diğer hükümranlık belirtilerinin ve bu devletler tarafından kabul edilmiş resmi kontrol ve teminat, işaret ve damgalarının ayrıca diğer armacılık sanatı açısından her çeşit taklitlerin yetkili makamlarının izni alınmadan gerek fabrika ve ticaret markası ve bu markaları düzenleyen unsurlar olarak tescilini red veya iptal eylemeyi uygun tedbirlerle kullanılmasının yasaklanmasını temin hususunda Birlik ülkeleri mutabık kalmışlardır.
2- Resmi kontrol ve garanti işaretlerinin ve damgalarının memnuiyeti ancak bunları ihtiva eden markaların aynı veya benzeri cins emtia üzerinde kullanılmaya tahsis edilmiş olması hallerinde tatbik edilecektir.
3- a. Bu hükümlerin tatbiki için birlik memleketleri, mutlak surette veya muayyen hadler dahilinde, bu maddenin himayesi altına koymağı arzuladıkları veya arzulayacakları hükümranlık alametlerinin, resmi kontrol ve garanti işaretlerinin ve damgalarının listesini ve bu listelerde sonradan yapılacak bütün tadilleri karşılıklı olarak yekdiğerine Uluslararası Büro aracılığı ile göndermeye kararlaştırmışlardır. Her birlik memleketi bu gönderilen listeleri, bir an evvel, halkın emrine hazır tutacaktır.
Bununla beraber Devletlere ait bayrağın iş’arı mecburi değildir.
4- Her birlik üyesi ülke, itirazları olduğu takdirde, bunları kendisine yapılan iş’arın yapıldığı tarihten itibaren on iki aylık bir mühlet içinde, Uluslararası Büro vasıtasıyla ilgili ülke veya milletlerarası ve hükümetlerarası örgüte bildirecektir.
5- Yukarıda (1)’inci paragrafta Devlet Bayrakları için öngörülen tedbirler 6 Kasım 1925 tarihinden sonra tescil edilen markalara tatbik olunur.
6- Bayraklardan başka hükümranlık alametleri için Birlik Ülkelerinin resmi işaretleri ve damgaları için ve uluslararası ve hükümetlerarası örgütlerin armaları, bayrakları ve sair alametleri, remizleri veya adlandırmaları için bu hükümler ancak yukarıda (3) üncü fıkrada öngörülen iş’arın alınmasından itibaren iki aydan fazla bir zaman geçtikten sonra tescil edilmiş markalara tatbik edilebilecektir.
7- Suiniyetle hareket edildiği durumlarda Birlik Ülkeleri 6.11.1925 tarihinden önce tescil edilmiş devlet amblemlerini işaret ve damgaları ihtiva eden markaları da terkin etmek yetkisine sahiptir.
8- Kendi Ülkelerinin Amblemlerini işaret ve damgalarını kullanmak yetkisine sahip olan Birliğe dahil her ülkenin vatandaşı, bunlarla başka bir ülkeninkiler arasında benzerlik olsa bile, bunları kullanabilecektir.
9- Birliğe dahil ülkeler, ticaret alanında, Birliğin öteki ülkelerinin armalarının izinsiz kullanılmasını, ürünün menşei hakkında yanıltıcı durumu gösterirse, yasaklamayı yükümlenir.
10- Yukarıda yazılı olan hükümler, Birliğe dahil bir ülke tarafından kabul edilmiş armaları, bayrakları, nişanları damga ve resmi işaretleri veya yukarıda 1’inci paragrafta zikrolunan hükümetlerarası Beynelmilel örgütlerin ayırt edici işaretlerini izinsiz olarak ihtiva eden markaları 6. madde 4. mükerrerinin (B) fıkrası a bendinin tatbiki suretiyle red veya iptal etmek yetkisinin kullanılmasına engel teşkil etmez.
Madde 6 (Üçüncü Mükerrer)
1- Bir Birlik Memleketinin kanuni mevzuatına tevfikan bir markanın devir ve temliki ancak markanın ait olduğu müessesenin veya ticarethanenin aynı zamanda devrile muteber olması halinde bu muteberliğin kabul edilmesi için bu memlekette bulunan müessese veya ticarethane kısmının temlik edilen markayı taşıyan mamullerin münhasıran imali veya satışı hakkiyle beraber devredilmesi kafidir.
2- Bu hüküm, temellük eden tarafından kullanılması bilhassa markanın tatbik edildiği mamullerin menşe’i, mahiyeti veya esaslı vasıfları noktasından, fiilen, halkı yanılmaya sevk edecek mahiyette olan her marka devir ve naklini muteber addetmek mecburiyetini Birlik memleketlerine tahmil etmez.
Madde 6 (Dördüncü Mükerrer)
2- Tevdi edenin fiilen ye ciddi bir sınai veya ticari müessese sahibi olduğu Birlik memleketi ve Birlik içinde böyle bir müessesesi olmadığı takdirde ikametgahının bulunduğu Birlik memleketi ve Birlik içinde ikametgahı olmadığı takdirde, bir Birlik memleketi tebaasından olması halinde, tabiiyetinde olduğu memleket, menşe memleket olarak telakki edilecektir.
1- Bu markaların himayesinin talep edildiği memlekette üçüncü şahıslar tarafından iktisabedilmiş haklara halel getirmesi halinde;
2- Bu markaların temyiz edici her türlü vasıftan mahrum olması veya münhasıran, ticarette, mamullerin nev’ini, cinsini, kalitesini, miktarını, gönderileceği yeri kıymetini, mamullerin menşe mahall’ni veya imal ve istihsal zamanını göstermeye yarayan veya cari lisansla kullanılagelen yahut himayenin talep edildiği memleketin ticaretinin dürüst ve daimi itiyadı halini almış olan işaret ve kayıtlardan ibaret olması halinde;
3- Bu markaların ahlak ve adaba veya amme nizamına aykırı ve bilhassa halkı aldatacak mahiyette olmaları halinde, Markalara ait kanuni mevzuattan bir hükmün bizzat amme nizamına taalluk hali hariç, bir markanın bu mevzuatın bazı hükmüne tevafuk etmemesi şeklindeki tek bir sebeple amme nizamına aykırı olarak telakki edilemiyeceği hususunda mutabık kalınmıştır.
Bununla beraber 10’uncu birinci mükerrer maddenin tatbiki mahfuzdur.
2- Diğer Birlik memleketlerinde fabrika veya ticaret markaları, menşe memlekette himaye edilen markalardan ancak aynı menşe memleketinde markaların tescil edilen şekildeki tefrik edici vasfını değiştirmeyen ve hüviyetine temas etmeyen unsurlarla tefrik edildiği tek mucip sebebiyle reddedilmeyecektir.
Madde 6 (Beşinci Mükerrer)
Birlik Ülkeleri hizmet markalarını himaye etmeyi taahhüt ederler. Bu markaların tescillerinin tutulması öngörülmez.
Madde 6 (Altıncı Mükerrer)
1- Birliğe dahil bir ülkede bir marka sahibi olan kimsenin acentesi veya mümessili, marka sahibinin izni olmaksızın, bu markanın kendi namına tescilini bu ülkelerden birinde veya bir çoğunda talep ederse, bu acente veya mümessil hareketinin haklı olduğunu ispat etmedikçe, marka sahibi talep edilen tescile itiraz etmek veya bu tescilin terkinini yahut, ülke mevzuatı müsaitse, zikredilen tescilin kendi lehine devir ve naklini istemek hakkına haiz olacaktır.
2- Marka sahibi yukarıdaki (1)’inci fıkra saklı kalmak üzere, markasının acentesi veya mümessili tarafından kullanılmasına yetki vermemişse, bu kullanmaya itiraz etmek hakkına sahiptir.
3- Milli mevzuat, bir marka sahibinin bu maddede öngörülen haklarını ileri sürmesi için adilane bir süre koymakta muhtardır.
Madde 7
Fabrika veya ticaret markasının üzerine konulacağı mamülün mahiyeti markanın tesciline hiç bir şekilde engel teşkil etmez.
Madde 7 (Birinci Mükerrer)
1- Birliğe dahil Ülkeler, varlığı menşe memleket kanununa aykırı olmayan kollektif kuruluşlara ait kollektif markaların, bu kollektif kuruluşlar sınai ve ticari müessese olmasa bile, tevdiini ve himayesini kabul etmeyi taahhüt ederler.
2- Her ülke bir kollektif markanın hangi özel şartlar altında himaye edileceğini serbestçe tayin edecek ve kamu yararına aykırı olması halinde bu markanın himayesini red edebileceklerdir.
3- Bununla beraber bu markaların himayesi mevcudiyeti menşe memleket kanununa aykırı olmayan herhangi bir kollektif kuruluşun, himayenin talep edildiği ülkede müessesesi olmaması veya bu ülkenin kanuni mevzuatına uygun olarak kurulmamış olması sebebiyle red edilemeyecektir.
Madde 8
Ticaret unvanı, bir fabrika veya ticaret markasının bir kısmını teşkil etsin veya etmesin, bütün Birlik Ülkelerinde tevdi veya tescil mecburiyeti olmaksızın himaye edilecektir.
Madde 9
1- Kanuna aykırı olarak bir ticaret veya fabrika markasını yahut bir ticaret unvanını taşıyan her mamul, bu marka veya ticaret unvanının kanuni himayeyi hak etmiş olduğu Birlik ülkelerine ithaline el konulacaktır.
2- Elkoyma, kanuna aykırı olarak markanın konulduğu ülkede veya mamulun ithal edildiği Ülkelerde de yapılacaktır.
3- Elkoyma gerek savcılığın, gerek diğer herhangi bir yetkili makamın ve gerek hakiki veya hükmi şahıs olan ilgili tarafın isteği üzerine bu ülkenin dahili kanuni mevzuatına göre yapılacaktır.
4- Resmi makamlar, transit halinde, elkoyma işlemini yapmaya mecbur tutulamayacaktır.
5- Bir ülkenin kanuni mevzuatı ithal esnasında elkoymayı uygun bulmuyorsa, elkoyma yerine ithal yasağı veya dahilde elkoyma kaim olacaktır.
6- Bir Ülkenin kanuni mevzuatı ne ithal sırasında, elkoymayı, ne ithal yasağını ve ne dahilde elkoymayı uygun bulmuyorsa bu kanuni mevzuatın ona göre değiştirilmesini bekliyerek, bu tedbirler yerine bu gibi hallerde kanunun ülke vatandaşlarına tanıdığı dava yolları ve takip vasıtaları yer alacaktır.
Madde 10
1- Önceki maddenin hükümleri, ürünün mahreci veya müstahsilin, imalatçının veya tacirin kimliği noktasından doğrudan doğruya veya dolaysız işaret kullanılması halinde tatbik edilir.
2- Her halde bu ürünün üretilmesi, imali veya ticareti ile uğraşan ve gerek sahte mahreç yeri olarak gösterilen mahalde, gerek bu mahallin bulunduğu yönde, gerek sahte olarak gösterilen memlekette ve gerek sahte mahreç işaretinin kullanıldığı yerde oturan her üretici, imalatçı veya tacir ister hakiki, ister hükmi bir şahıs olsun, ilgili taraf olarak tanınacaktır.
Madde 10 (Birinci Mükerrer)
1- Birlik ülkeleri, Birlik vatandaşlarına haksız rekabete karşı gerçek bir himaye sağlamaya mecburdurlar.
2- Sınai veya ticari konuda namuskarane örf ve adetlere aykırı her rekabet fiili, bir haksız rekabet fiilini meydana getirir.
3- Özellikle aşağıdakiler yasaklanacaktır:
1) Bir rakibin ticarethanesi, ürünleri veya sınai veya ticari faaliyeti ile, herhangi bir vasıtaya başvurularak bir karışıklığa yer verecek bütün her türlü olaylar;
2) Bir rakip ticarethanesini, ürünlerini veya sınai yahut ticari faaliyetini itibardan düsürecek mahiyette olarak ticaretin icrası esnasında yapılan sahte iddialar;
3) Eşyanın niteliği, imal usulü, vasıfları, kullanılma kabiliyeti veya miktarı üzerinde olmak üzere, ticaretin yapılışı sırasında yapılan ve halkı yanıltıcı mahiyette olan ibareler veya iddialar.
Madde 10 (İkinci Mükerrer)
1- Birliğe dahil ülkeler, 9’uncu 10’uncu ve 10’uncu mükerrer maddelerde zikredilen bütün fiil ve hareketleri, etkili bir şekilde yasaklamaya yarayan kanuni müracaat yollarını diğer Birlik Ülkeleri vatandaşlarına temin etmeyi taahhüt eder.
2- Birlik Ülkeleri, bundan başka 9’uncu, 10’uncu ve 10’uncu mükerrer maddelerde geçen fiil ve hareketleri, yasaklanması amacıyla, ilgili sanayicileri, imalatçıları ve müstahsilleri veya tacirleri temsil eden ve varlıkları ülkeleri kanunlarına aykırı olmayan sendika ve cemiyetlere himayenin talep edildiği ülke kanununun bu ülkelere ilişkin sendika ve cemiyetlere izin verdiği ölçüde, adli veya idari makamlara müracaatta bulunmalarına imkan veren tedbirleri almayı taahhüt ederler.
Madde 11
1- Birlik ülkeleri, içlerinden birinin ülkesinde tertip edilmiş resmi ve resmen tanınmış Uluslararası sergilerde teşhir edilecek mamuller için, beratlandırılabilecek ihtiralara, faydalı maddelere, sınai resim veya modellere, fabrika veya ticaret markalarına kendi dahili mevzuatlarına uygun olarak, geçici himaye vereceklerdir.
2- Bu geçici himaye 4’üncü maddenin sürelerini uzatmayacaktır. Sonradan rüçhan hakkının ileri sürülmesi halinde her memleket idaresi süreyi, mamulün sergiye ithali tarihinden başlatabilecektir.
3- Her ülke, teşhir edilen şeyin kimliğinin ve sergiye koyuluş tarihinin delili olarak zaruri göreceği doğrulayıcı belgeleri isteyebilecektir.
Madde 12
1- Birlik ülkelerinden herbiri Sınai Mülkiyetle ilgili ayrı bir daire kurmayı, ihtira, beratlarını, faydalı modelleri, Sınai resim veya modelleri, fabrika veya ticaret markalarını halka tebliğ için bir merkezi tevdi yeri kurmayı taalıhüt eder.
2- Bu daire süreli resmi bir gazete çıkaracaktır.
Bu daire:
Madde 13 (Birliğin Kurulu)
1- a. 13-17’nci maddeler gereğince Birliğin, birliğe bağlı ülkelerden müteşekkil bir kurulu vardır.
2- a. Kurul şunları yapar:
III) Birlikle ilgili olarak örgüt Genel Müdürünün çalışmalarını ve raporlarını inceler ve onaylar. Birliğin yetki sorunlarıyla ilgili faydalı bütün direktifleri ona verir.
VII) Birliğin mali yönetmeliğini kabul eder.
VIII) Birliğin hedeflerinin gerçekleşmesine yararlı saydığı çalışma grupları ve uzmanlar komitesini kurar.
XII) Bu antlaşmadan doğan diğer her türlü görevleri yerine getirir.
XIII) Kendisinin kabulü kaydıyle örgütü kuran antlaşmanın kendisine tanıdığı hakları kullanır.
3- a. Aşağıdaki (b) paragrafının hükümleri saklı kalmak şartiyle bir delege sadece bir ülkeyi temsil edebilir.
4- a. Kurula üye her ülke tek bir oy kullanır.
5- a. Aşağıdaki (b) paragrafı hükümleri saklı kalmak kaydıyla bir delege sadece tek bir ülke adına oy kullanabilir.
Bununla beraber istisnai sebeplerle sözü geçen devletlerden birisi kendi milli delegesiyle temsil edilemezse, bir delegasyonun sadece bir devlet adına oy kullanabilmesi yetkisi olduğundan, bu ülkelerden birisinin delegesine kendi adına oy kullanması için vekalet verebilir.
Bu konuyla ilgili her vekalet Devlet Başkanı veya onun yetkili kıldığı Bakan tarafından imza edilmiş bir antlaşmayı gerektirir.
6- Kurula üye olmayan Birlik üyesi ülkeler toplantılarda gözlemci sıfatiyle bulunurlar.
7- a. Kurul, Genel Müdürün çağrısı üzerine, istisnai haller hariç örgüt Genel Kurulunun aynı döneminde ve aynı yerinde üç senede bir olağan olarak toplanır.
8- Kurul, iç yönetmeliğini onar.
Madde 14 (İcra Komitesi)
1- Kurulun bir icra komitesi vardır.
2- a. İcra Komitesi, kurul üyesi memleketler arasından kurulca seçilmiş memleketlerden meydana gelir. Bundan başka, örgüt merkezinin siyasi sınırları içinde bulunan ülke, 16’ncı maddenin 7’nci paragrafının b bendi hükümleri saklı kalmak kaydiyle, komitede resen bir oy hakkına sahiptir.
3- İcra Komitesine üye memleketlerin sayısı kurul üyesi memleketlerin sayısının dörtte birine tekabül eder. Bu komitenin üye sayısının hesaplanmasında dörde bölünme sonucu geriye kalan artık sayı hesaba katılmaz.
4- Kurul, İcra Komitesi üyelerinin seçimi sırasında, İcra Komitesini meydana getiren memleketler arasında bulunan birlikle ilgili olarak kurulmuş özel antlaşmalara dahil bütün ülkeler için zaruri ve hakkaniyete dayalı coğrafi bir ayırımı hesaba katar.
5- a. İcra Komitesi üyeleri meclisin toplantı dönemi bitişini müteakip, olağan toplantı süresi sonuna kadar görevde kalırlar.
6- a. İcra Komitesi şunları yapar:
III) Üç yıllık bütçe ve program sınırı (limiti) içinde Genel Müdür tarafından hazırlanan yıllık bütçe ve program hakkında mütalaada bulunur.
7- a. İcra Komitesi, Genel Müdürün çağrısı üzerine mümkün mertebe Örgüt Koordinasyon Komitesiyle aynı yerde ve aynı dönemde senede bir kere olağan olarak toplanır.
8- a. İcra Komitesine üye her ülke bir oy hakkına sahiptir.
9- İcra Komitesine üye olmayan Birlik üyesi ülkeler, icra komitesi toplantılarına gözlemci olarak katılabilirler.
10- İcra Komitesi iç yönetmeliğini onar.
Madde 15 (Milletlerarası Büro)
1- a. Birliğe verilen idari görevler, edebi ve sanat eserlerinin korunması için Uluslararası Antlaşma gereğince kurulmuş “Birlik Bürosu” ile “Birleşik Birlik Bürosu”nun yerini alan Milletlerarası Büro tarafından sağlanır.
2- Milletlerarası Büro sınai mülkiyetin korunmasiyle ilgili bilgileri toplar ve yayınlar. Birliğe dahil her ülke, her yeni kanun metnini ve sınai mülkiyetin korunmasiyle ilgili bütün resmi metinleri derhal Milletlerarası Büroya tebliğ eder. Bundan başka Birlik üyesi her ülke, Milletlerarası Büro tarafından faaliyetleri için faydalı mülahaza edilen ve bir menfaat gösteren Sınai Mülkiyetin korunmasını doğrudan doğruya ilgilendiren Sınai Mülkiyet konusunda yetkili servislerinin tüm neşriyatlarını verir.
3- Milletlerarası Büro aylık bir mecmua yayınlar.
4- Milletlerarası Büro, Birliğe dahil her ülkeye talebi üzerine, Sınai Mülkiyetin himayesiyle ilgili sorunlar hakkında bilgiler verir.
5- Milletlerarası Büro Sınai Mülkiyetin Korunmasını kolaylaştırmak için etüd ve hizmetlerde bulunur.
6- Genel Müdür ve onun tayin ettiği her personel mensubu oy hakkı olmaksızın kurulun, İcra Komitesinin, diğer eksperler komitesinin veya çalışma grubunun tüm toplantılarına katılırlar. Genel Müdür veya onun tayin ettiği bir personel mensubu bu organların resen sekreteridir.
7- a. Milletlerarası Büro Kurulun direktiflerine göre ve icra komitesinin işbirliği ile, 13 den 17 ye kadar olan maddeler hariç konvansiyon hükümlerinin değişiklik konferanslarını hazırlar.
8- Milletlerarası Büro kendisine verilen diğer bütün görevleri yapar.
Madde 16 (Mali Hükümler)
1- a. Birliğin bir bütçesi vardır.
2- Birliğin bütçesi, örgüt tarafından idare edilen öteki birliklerin bütçeleri ile koordinasyon zaruretlerini de hesaba katarak yapılır.
3- Birliğin bütçesi şu kaynaklardan sağlanır:
III) Milletlerarası Büronun birlikle ilgili yayınlarının ve bu yayınlarla ilgili hakların satışından,
4- a. Bütçede aidat payını belirtmek için birlik üyesi her ülke bir sınıfa yerleşir ve yıllık katkı paylarını aşağıda tespit edilen birim esasına göre öder.
| Sınıf | 1 | 25 |
| “ | 2 | 20 |
| “ | 3 | 15 |
| “ | 4 | 10 |
| “ | 5 | 5 |
| “ | 6 | 3 |
| “ | 7 | 1 |
5- Birlik adına Uluslararası Büro tarafından yapılan hizmetler karşılığı olarak ödenmesi gereken meblağlar ve harçların tutarı kurul ve icra komitesi ile bu konuda temas eden Genel Müdür tarafından tespit edilir.
6- a. Birliğin, Birliğe dahil her ülke tarafından tek bir ödemeyle yapılan meblağlardan meydana gelen bir döner sermayesi vardır. Sermaye yetersiz olursa Kurul artırılmasına karar verir.
7- a. Örgüt ikamet yerinin arazisi üzerinde bulunduğu ülke ile akt olunan ikamet yeri sözleşmesinde, döner sermayenin yetişmediği hallerde, bu ülkenin avans vermesi öngörülür. Bu avansların miktarı avansın verileceği şartlar, her halükarda, sözü edilen devletle örgüt arasında akt olunacak ayrı sözleşmelere konu teşkil eder. Bu devlet avans vermeğe devam ettiği sürece icra komitesinde resen bir oya sahiptir.
8- Hesapların murakabesi üyelerin rızalariyle kurul tarafından tayin edilen dış kontrolörler veya Birlik üyesi ülkelerden biri veya birkaçı tarafından mali yönetmelikte öngörülen usullere göre yapılır.
Madde 17
1- 13, 14, 15, 16. maddeler ve bu maddenin değiştirilmesiyle ilgili teklifler kurul üyesi her ülke, İcra Komitesi veya Genel Müdür tarafından yapılabilir. Bu teklifler kurulun tetkikine sunulmadan en az altı ay önce Genel Müdür tarafından kurul üyesi ülkelere tebliğ edilir.
2- Birinci fıkrada işaret edilen maddelerle ilgili tüm değişiklikler kurul tarafından kabul edilir. Kurul kullanılan oyların dörtte üçünü gerektirir. Bununla beraber 13’üncü madde ve bu fıkra ile ilgili tüm değişiklikler kullanılan oyların beşte dördünü gerektirir.
3- Birinci fıkrada öngörülen maddelerle ilgili her değişiklik, değişikliğin kabul edildiği sırada kurula üye olan ülkelerin dörtte üçü tarafından yasal kurallarına uygun olarak gerçekleştirilmiş değişikliğin kabulü ile ilgili yazılı notaların Genel Müdür tarafından alınmasından bir ay sonra yürürlüğe girer. Bu şekilde kabul edilmiş olan maddelerle ilgili her değişiklikle, değişikliğin yürürlüğe girdiği sırada kurul üyesi olan veya daha sonraki bir tarihte üye olacak tüm ülkeleri bağlar. Fakat üye ülkelerin mali külfetlerini artıran değişiklik yalnız bu değişikliği kabul ettiklerini bildiren ülkeleri bağlar.
Madde 18 (1’den 12’ye kadar ve 18’den 30’a kadar olan maddelerin değiştirilmesi)
1- Bu antlaşma, Birlik sistemini geliştirecek şekilde mükemmelleştirici hükümler getirmek amaciyle değişikliğe tabi tutulacaktır.
2- Bu amaçla Birlik ülkelerinin temsilcileri arasında, Birlik ülkelerinden birinde konferanslar yapılacaktır.
3- 13 den 17 ye kadar olan maddelerle ilgili değişiklikler 17’nci madde hükümlerince düzenlenir.
Madde 19 (Özel antlaşmalar)
Birlik ülkeleri Sınai Mülkiyetin himayesi için, kendi aralarında, ayrı ayrı, özel Antlaşmalar yapmak hakkını saklı tuttuklarında mutabıktırlar. Ancak bu anlaşmalar bu konvansiyon hükümlerine aykırı olmayacaktır.
Madde 20 (Birlik ülkeleri tarafından katılma veya onaylama; yürürlüğe girme)
1- a. Bu Antlaşmayı imza etmiş olan Birlik ülkelerinden her biri Antlaşmayı onaylayabilir veya imzalamamışsa, Anlaşmaya katılabilir katılma veya onaylama belgeleri Genel Müdür nezdinde tevdi edilir.
i- 1 den 12 ye kadar olan maddeler veya;
ii- 13 den 17 ye kadar olan maddeler
2- a. 1 den 12 ye kadar olan maddeler, (1- b. i) paragrafında müsaade edildiği gibi bir beyanda bulunmaksızın katılma veya onaylama belgelerini tevdi etmiş olan birlik üyesi ilk 10 ülke açısından, bu katılma veya onaylama belgelerinin onuncusunun tevdiinden üç ay sonra yürürlüğe girer.
3- Bir onaylama veya katılma belgesi tevdi eden Birlik üyesi her ülkeye göre, 1- b fıkrasında işaret edilen madde gruplarından herbirinin yürürlüğe girdiği tarihte 18 den 30 a kadar olan maddeler 2 (a), (b) veya (c) fıkralarına uygun olarak bu hükümler açısından yürürlüğe girer,
Madde 21
Birlik dışı ülkeler tarafından iltihak, (Yürürlüğe girme)
1- Birliğe yabancı her ülke bu Antlaşmaya katılabilir ve bundan dolayı Birliğin üyesi olabilir. Katılma belgeleri Genel Müdürün nezdinde tevdi edilir.
2- a. Bu Antlaşma hükümlerinin yürürlüğe girmesinden bir ay veya bir aydan fazla bir zaman önce katılma belgesini tevdi etmiş olan Birliğe yabancı her ülkeye göre, bu (20. 2. a) veya (b) maddesinin ilk defa tatbiki için hükümlerin yürürlüğe konulduğu tarihte yürürlüğe girer. Yeterki katılma belgesi ve sonraki bir tarih konulmuş olmasın, bununla beraber:
i- 1’den 12’ye kadar olan maddeler bu tarihte yürürlüğe koyulmazsa, böyle bir ülke bu, hükümlerin yürürlüğe konulmasından önce geçici dönem süresinde, bu maddelerin yerine Lizbon Anlaşmasının 1’den 12’ye kadar olan maddeleriyle bağlı olacaktır.
ii- 13’den 17’ye kadar olan maddeler bu tarihte yürülüğe konulmazsa, böyle bir ülke, bu hükümlerin yürürlüğe konulmasından önce geçici dönem süresince ve bu maddelerin yerine ve Lizbon Antlaşmasının (3.14.3) ve (5) maddeleriyle bağlı olacaktır.
Bir ülke, katılma belgesinde daha sonraki bir tarihi belirtirse bu Anlaşma bu ülkeye göre bu şekilde belirtilen tarihte yürürlüğe girer.
3- Bu Antlaşmanın tamamının yürürlüğe girdiği tarihten sonra veya bu tarihten en az bir ay önce katılma belgesini tevdi etmiş olan Birliğe yabancı her Ülkeye göre, katılması Genel Müdür tarafından bildirildiği tarihten üç ay sonra, bu Antlaşma yürürlüğe girer; yeterki katılma belgesinde sonraki bir tarih belirtilmiş olmasın. Bu son durumda, bu Antlaşma bu ülkeye göre böylece belirtilmiş tarihte yürürlüğe girer.
Madde 22 (Katılma veya onaylanmanın etkisi)
(20.1) ve (28.2)’nci maddelerde öngörülen mümkün istisnaları saklı kalması kaydiyle katılma veya onaylama itiraza yer vermeyecek şekilde bu Anlaşmada kayıtlı bütün menfaatleri ve hükümlerinin sağlandığı hak ve vecibeleri kapsar.
Madde 23 (Önceki anlaşmalara katılma)
Bir ülke, bu Antlaşma bütünüyle yürürlüğe girdikten sonra, bu konvansiyonun önceki antlaşmalarına katılamaz.
Madde 24 (Ülke birliği)
1- Birlik üyesi her ülke katılma veya onaylama belgesinde, bu konvansiyonun topraklarının tamamında veya bir kısmında uygulanabileceğini katılma veya onaylama belgesinde belirtebilir yahut daha sonra her an, bir nota ile Genel Müdüre haber verebilir. Bildirisinde veya notasında belirtilmiş olduğu topraklar için dış ilişkilerle ilgili sorumluluğunu üzerine alır.
2- Böyle bir beyanda bulunan veya böyle bir noktayı veren Birlik üyesi her ülke, bu konvansiyonun topraklarının tamamında veya bir kısmında hükümsüz olduğunu her an, Genel Müdüre bir nota ile bildirebilir.
3- a. 1’inci fıkra gereğince yapılan her beyan, beyanın ekli bulunduğu katılma veya onaylama belgesinin tarihiyle aynı tarihten itibaren ve bu fıkra gereğince verilen her bildiri Genel Müdür tarafından (ilgili taraflara) tebliğinden üç ay sonra hüküm ifade eder.
Madde 25 (Ülke içinde anlaşmanın uygulanması)
1- Bu Konvansiyona katılan her ülke, (bu Konvansiyonun tatbikini sağlamak için kendi Anayasasına göre lüzumlu tedbirleri almayı taahüt eder.
2- Bir memleket, onaylama veya katılma belgesinin tevdi sırasında, kendi dahili mevzuatına göre, bu Konvansiyonun hükümlerini tatbik edecek durumda olmasında mutabık kalınır.
Madde 26 (Çekilme)
1- Bu konvansiyon süre tahdidi koymaksızın yürürlükte kalır.
2- Birlik üyesi her ülke, Genel Müdüre gönderilen bir bildiri ile bu Anlaşmadan çekilebilir. Bu bildiri önceki bütün anlaşmaları da kapsar ve sadece adına yapılmış olan ülke için hüküm ifade eder ve Konvansiyon Birliğe dahil diğer ülkeler için yürürlükte kalır.
3- Çekilme, Genel Müdürün bildiriyi aldığı günden itibaren 1 yıl sonra hüküm ifade eder.
4- Bu madde ile öngörülen çekilme yetkisi, bir ülke tarafından Birliğin üyesi olduğu tarihten itibaren beş senelik bir müddetin bitmesinden evvel kullanılamaz.
Madde 27 (Önceki anlaşmaların uygulanması)
1- Bu Konvansiyon, tatbik edilen ülkeler arasındaki ilişkilerde ve tatbik edildiği ölçüde, 20 Mart 1883 tarihli Paris Konvansiyonunun ve müteakip değişiklik anlaşmalarının yerine geçer.
2- a. Bu Anlaşmanın veya bu Anlaşmanın tamamının tatbik edilmediği, fakat 31 Ocak 1958 tarihli Lizbon Anlaşmasının tatbik edildiği ülkelere gelince, 1’inci fıkra gereğince bu Anlaşmanın onun yerine geçmediği ölçüde Lizibon anlaşması tümü ile yürürlükte kalır.
3- Bu Birliğe yabancı olup da bu Anlaşmaya katılmış olan ülkeler, bu Anlaşmaya katılmamış, ya da birliğe katılmış olsa dahi (20.I.b i) maddelerinde öngörülen bildiriyi kabul etmiş Birliğin her ülkesi nezdinde bu Anlaşmayı uygularlar. Adı geçen ülkeler söz konusu Birlik ülkelerinin kendi aralarında taraftar olduğu en son Anlaşma hükümlerini uygulamayı kabul ederler.
Adı geçen ülkeler, söz konusu Birlik ülkelerinin kendi aralarında taraftar olduğu en son anlaşma hükümlerini uygulamayı kabul ederler.
Madde 28 (Değişik hükümler)
1- Bu anlaşmanın tatbiki veya yorumuyla ilgili, Birlik Üyesi iki veya daha fazla ülke arasında konuşma yoluyla çözümlenemeyen her uyuşmazlık, söz konusu ülkeler bir başka tarz çözüm kabul etmedikçe, bahis konusu ülkelerden birisi tarafından dilekçe vermek suretiyle uluslararası Adalet Divanına götürülebilir. Uyuşmazlığı Divan’a götüren ülke tarafından, Uluslararası Büro haberdar edilecektir.
2- Her ülke, bu Anlaşmayı imza veya onaylama yahut Anlaşmaya katılma belgesini tevdi sırasında 1’inci fıkra hükümlerine bağlı olmadığını bildirebilir. Böyle bir ülke ile Birlik üyesi öteki her ülke arasındaki anlaşmazlıklara gelince 1’inci fıkra hükümleri tatbik edilmez.
3- 2’nci fıkra hükümlerine uygun olarak bir beyanda bulunmuş olan her ülke Genel Müdüre göndereceği bir tebligatla, her an, bu beyanı geri alabilir.
Madde 29 (İmza, lisan, tevdi)
1- a. Bu Anlaşma Fransızca dilinde tek bir nüsha olarak imza edilmiş ve İsveç Hükümeti nezdinde tevdi edilmiştir.
2- Bu Antlaşma 13 Ocak 1968 tarihine kadar Stockholm’da imzaya açık kalır.
3- Genel Müdür bu Anlaşmanın imzalı metninin İsveç Hükümeti tarafından aslına uygun olarak tasdik edilmiş iki suretini Birlik üyesi tüm ülkelerin hükümetlerine ve talep üzerine her ülke hükümetine gönderir.
4- Genel Müdür bu Anlaşmayı Birleşmiş Milletler Örgütü Sekreteryası nezdinde tescil ettirir.
5- Genel Müdür, imzaları, onaylama ve katılma belgelerinin tevdiini ve bu belgelerde bulunan bildirileri veya (20.1.) c. maddesinin tatbikiyle yapılmış bildirileri, bu Anlaşmanın tüm hükümlerinin yürürlüğe girdiğini, çekilme bildirilerini ve 24’üncü maddenin tatbikiyle yapılmış bildirileri bu Birliğe dahil bütün ülke hükümetlerine tebliğ eder.
Madde 30 (Geçici hükümler)
1- Bu Anlaşmada, ilk Genel Müdür göreve başlayıncaya kadar, örgütün Uluslararası Bürosu’na veya Genel Müdüre yapılacak müracaatlar Birliğin Bürosuna veya Genel Müdürüne yapılmış sayılır.
2- 13 den 17 ye kadar olan maddeler gereğince bağlı olmayan Birlik Ülkeleri, örgütü öngören konvansiyon yürürlüğe girdikten sonra beş yıl esnasında eğer arzu ederlerse bu maddelerce bağlıymış gibi, bu Anlaşmanın 13 den 17 ye kadar olan maddeleriyle öngörülen hakları kullanabilirler. Söz konusu hakları kullanmayı arzu eden her ülke, bu amaçla Genel Müdür nezdinde, kabul tarihinden itibaren yürürlüğe giren yazılı bir bildiri tevdi eder. Bu gibi Ülkeler söz konusu sürenin bitimine kadar kurulun üyesi olarak tanınırlar.
3- Birlik üyesi tüm ülkeler örgütün üyesi olmadığı sürece, Örgütün Uluslararası Bürosu Birlik Bürosu olarak da hareket ederek ve Genel Müdür de bu Büronun Genel Müdürü olarak hareket edecektir.
4- Birliğe üye tüm ülkeler, örgütün üyesi olur olmaz Birlik Bürosunun, hakları mecburiyetleri ve malları örgütün Uluslararası Bürosuna devr olunacaktır.